Trỏ đường cho hươu chạy
Direct English translation
Point out the الطريق for the deer to run.
Equivalent English version
To show someone the ropes
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc chỉ vẽ, mách bảo hoặc tạo điều kiện cho người khác làm điều sai trái, nhất là hành vi gian dối hay phạm pháp. Cách nói dùng “trỏ đường” nhấn mạnh động tác chỉ lối, dẫn hướng trực tiếp cho kẻ làm xấu.
English explanation
Refers to showing, instructing, or enabling someone to do wrong, especially deceitful or illegal acts. In this variant, the wording emphasizes directly pointing out the way for the wrongdoer.